您好!今天是
删稿、商务合作Q.Q:⒉⒍⒊⒌⒍⒍⒐⒎⒎⒉     
首届讯易杯

四个四重奏(MP3+中英字幕):第39期 小吉丁(9)

来源:讯易网作者:hanfeihan时间:2018-05-15 10:53:57阅读:

Why should we celebrate these dead men more than the dying?为什么我们纪念这些死去的人就该胜于纪念那些濒临死亡的人呢?It is not to ring the bell backward这不是重新去敲响往昔的钟声Nor is it an incantation to summon the spectre of a Rose.也不是召唤一朵玫瑰的幽灵的咒语。We cannot revive old factions我们无法复活那些古老的派别We cannot restore old policies or follow an antique drum.我们无法恢复那些古老的政策或者跟上一面古老的皮鼓敲击的鼓点。These men, and those who opposed them这些人,和反对他们的那些人四个四重奏(MP3+中英字幕):第39期 小吉丁(9)

And those whom they opposed accept the constitution of silence和那些他们反对的人如今都接受了无声的命令And are folded in a single party.归入一个单一的团体。Whatever we inherit from the fortunate we have taken from the defeated不管我们重幸运的人们继承到什么,我们已经从失败的人们取得了What they had to leave us — a symbol:他们不得不留给我们的一切——一种象征:A symbol perfected in death.一种在死亡中得到完善的象征。And all shall be well and all manner of thing shall be well by the purification of the motive in the ground of our beseeching.因此,通过动机的纯化,凭着我们祈求的理由,一切终将安然无恙,而且时间万物也终将安然无恙。

如果感觉这篇文章不错的话 请投一票点赞一下吧!


上一篇:里昂夜读美文第229期:不完整的


下一篇: 里昂夜读美文第230期:林肯给格蕾丝小姐的回信